首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《放后遇恩不沾》翻译及注释

唐代李白

天作云与雷,霈然德泽开。

译文:天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。

注释:霈然:雨盛的样子。

东风日本至,白雉越裳来。

译文:东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。

注释:白雉:白色羽毛的野鸡。古时以为瑞鸟。

独弃长沙国,三年未许回。

译文:可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。

注释:长沙:用西汉贾谊典故。贾谊曾被贬长沙三年。

何时入宣室,更问洛阳才。

译文:什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能够施展才华呢?

注释:宣室:也是用贾谊典。宣室是未央宫的正殿,贾谊遭贬后,汉文帝在宣室祭神后接见了他。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)