《行路难·其一》翻译及注释
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞通:馐;直通:值)
译文:金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。
注释:金樽:古代盛酒的器具,以金为饰。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。玉盘:精美的食具。珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
译文:胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
注释:投箸:丢下筷子。箸:筷子。不能食:咽不下。茫然:无所适从。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山一作:雪暗天)
译文:想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
注释:太行:太行山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧一作:坐)
译文:象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
注释:碧:一作“坐”。忽复:忽然又。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
译文:世上行路呵多么艰难,多么艰难;眼前歧路这么多,我该向北向南?
注释:多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文:相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
注释:长风破浪:比喻实现政治理想。会:当。云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。济:渡。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
...〔 ► 李白的诗(963篇) 〕