首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《野菊》翻译及注释

宋代杨万里

未与骚人当糗粮,况随流俗作重阳。

译文:不给文人骚客做干粮,更不肯随流俗在重阳节被俗人赏识。

注释:骚人:屈原作《离骚》,因称屈原为骚人。后将骚人墨客称那些风雅文人。糗粮:干粮。指被文人赏识。糗,炒熟的米、麦等谷物。

政缘在野有幽色,肯为无人减妙香。

译文:正因为在野外更有清幽淡色。哪肯因为无人,剪掉自己的幽香。

注释:政缘:正因为。政,即“正”。肯为:怎肯因为,难道因为。

已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黄。

译文:已是傍晚时分,在绿色的半山腰中与野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黄的野菊。

注释:黄:指黄菊。

花应冷笑东篱族,犹向陶翁觅宠光。

译文:野菊花也许会冷笑那些家养的菊花,因为家菊们竟然向陶渊明寻求恩宠。

注释:东篱族:篱边人种的菊花。

杨万里简介

唐代·杨万里的简介

杨万里

杨万里,字廷秀,号诚斋,男,汉族。吉州吉水(今江西省吉水县)人。南宋杰出诗人,与尤袤、范成大、陆游合称南宋“中兴四大诗人”、“南宋四大家”。

...〔 ► 杨万里的诗(4083篇)