《早发始兴江口至虚氏村作》翻译及注释
候晓逾闽嶂,乘春望越台。
译文:等到天亮便越过闽地的山障,乘风向粤进发。
注释:候:等候,等待。晓:天亮。逾:逾越。闽:福建。嶂:山障。越:广东。越台:昔尉陀立台,以朝汉室,号为“朝台”。
宿云鹏际落,残月蚌中开。
译文:宿云如落鹏之翼,残月如开于蚌中之珠。
注释:宿云:隔宿之云。鹏:大鸟。际:天际。残月:夜阑之月。蚌中开:明月之珠,藏于蚌中,故见晓月,如珠在蚌中开也。
薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。
译文:碧绿的薜荔如青气在摇动,茂密的桄榔树遮蔽着碧台。
注释:薜荔:香草。桄榔:桄榔树,大四五围,长五六丈,无枝,至头生叶。翳:遮蔽。
桂香多露裛,石响细泉回。
译文:桂花带露开放,香气袭人,流水击打溪石,叮咚有声。
注释:裛:通“浥”,沾湿。
抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
译文:黑猿抱叶啼叫,翡翠鸟衔花飞来。
注释:玄猿:黑猿。啸:啼叫。
南中虽可悦,北思日悠哉。
译文:南中的景象虽娱心悦目,但我留恋北方的思绪却更长了。
注释:南中:中国南部。思:思绪。悠:时间之长。
鬒发俄成素,丹心已作灰。
译文:黑发忽然变成了白发,赤心已经化作冷灰。
注释:鬒发:黑发。俄:忽然。素:白色。灰:冷灰。
何当首归路,行剪故园莱。
译文:仕进的路已绝,不如回头返故乡去剪来草过日子罢了。
注释:首:向,朝。行:去。莱:草名,即藜。