首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《南湖》翻译及注释

唐代温庭筠

湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。

译文:南湖上微风入槛习习生凉,随风飘动的菱荇叶子遍满池塘。

注释:南湖:指镜湖,即今浙江绍兴的鉴湖。槛(jiàn):指上下四方加板的船,而非通常所指临水有栏杆的建筑。一说指栏杆,似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。翻翻:形容叶子随风飘动之状。菱荇:二者皆为可食用的水生植物。回塘:曲折回绕的池塘。此指镜湖边上的池塘。

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳。

译文:野船紧靠在春草丛生的岸边;水鸟带着波光在夕阳下飞翔。

注释:飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

译文:风吹芦叶飒飒作响疑是天在下雨;浪花无边无际很像洞庭风光。

注释:雾雨:蒙蒙细雨。潇湘:原指湘江与潇水,此指湘江。

飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡。

译文:整天看着篷船飘荡在湖上,我这东归客不禁想起太湖边的故乡。

注释:篷艇:即篷船。篷,一作“蓬”;艇,一作“顶”。东归客:指作者自己。归,一作“游”。楚乡:指作者在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

温庭筠简介

唐代·温庭筠的简介

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

...〔 ► 温庭筠的诗(342篇)